|
En la escuela aprendemos que Cristóbal Colón, “descubridor” de América, era un navegante genovés (italiano), hijo de humildes tejedores. El origen de Colón, sin embargo, está inmerso en una ardua controversia entre historiadores de todo el mundo que lo hacen genovés, gallego, extremeño, asturiano o incluso noruego.
Diversas pruebas sugieren que Colón era de Ibiza
1.- El apellido "Colón"
El verdadero apellido o apellido del descubridor del Nuevo Mundo era Colom y no Colón como se dice en las Capitulaciones de Santa Fe de abril de 1492. Así da fe el historiador Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés (1478-1557) que tuvo trato directo con el navegante y su entorno familiar. A Oviedo no se lo tuvieron que explicar – lo dice él mismo -, sino que vivió muy cerca los hechos acontecidos antes y tras el descubrimiento.
Por otra parte, en Bibliografía Colombina, encontramos la siguiente anotación: “16 de junio 1488: Di a Cristóbal Colom tres mil maravedís por cédula de Sus Altezas”. La anotación se encuentra en las cuentas del tesorero de Sevilla, Francisco González.
Dado que el apellido o linaje Colom es originario de las tierras que formaban la Confederación Catalano-Aragonesa, la antigua Corona de Aragón, seria justo pensar que la familia del descubridor de América era natural de alguno de sus territorios: Cataluña, Valencia, Baleares.
A partir de 1492, Cristóbal y sus familiares fueron conocidos oficialmente con el apellido Colón en Castilla y León.
2.- El escudo
Cristóbal Colón, y todavía hoy en día sus descendientes, utilizó en su escudo unas armas catalanas no existentes en ninguna otra nación.
3.- Los topónimos
Colón, a la hora de bautizar los accidentes geográficos que encontraba en sus viajes, trasladó muchos topónimos del Mediterráneo Occidental al Caribe, especialmente de Ibiza y Formentera, pero, curiosamente, para desesperación de los defensores de un Colón italiano, ninguno de Liguria.
4.- La lengua
 |
No usaba el italiano
Colón escribía en castellano a su banco de Génova (Banco de San Giorgio), al igual que mantenía una extensa correspondencia en esta misma lengua con Nicolás Oderigo, embajador genovés en Castilla, y con su gran amigo y protector, también italiano, fray Gaspar Gorricio. A sus hermanos Bartolomé y Diego, supuestamente genoveses, les escribía también en castellano. ¿Como se explica que un supuesto Colón genovés no usara el italiano ni cuando era oportuno?
|
Tenía escasos conocimientos de italiano
Nadie puede negar que el Almirante tenía conocimientos de la lengua italiana porque dejó dos notas escritas en italiano en dos libros: Historia di Plinio , escrita en esta lengua y conservada en la Biblioteca Colombina de Sevilla, y en el Libro de Profecías . Pero la redacción no puede atribuirse ni mucho menos a una persona que tuviera el italiano como lengua materna. Los estudios lingüísticos revelan que Colón tenía muy pocos conocimientos del dialecto genovés y del toscano.
Ni el castellano ni el portugués eran su lengua materna
Este hecho ha sido probado por historiadores como fray Bartolomé de Las Casas y Ramón Menéndez Pidal. El Almirante tenía grandes conocimientos del castellano, pero no los suficientes, porque cuando desconocía la palabra adecuada, sin dudarlo, usaba el catalán. Es un hecho tan claro que en varias ocasiones debe explicar su significado porque supone que los destinatarios de sus escritos no lo entenderán.
Hay una gran afluencia de términos catalanes en sus escritos
Tanto su léxico coloquial como náutico estaba repleto de palabras y expresiones que sólo tienen explicación desde el catalán. Además, la mayor parte de los términos que usaba en castellano eran también muy habituales en catalán.
Desembarco de Colón
|